Il verbo "consolar" è un verbo regolare della prima coniugazione.
La trascrizione fonetica di "consolar" in Alfabeto Fonetico Internazionale (IPA) è /konsolaɾ/.
Il verbo "consolar" si traduce in italiano come "consolare".
In spagnolo, "consolar" significa alleviare o lenire il dolore o la sofferenza di qualcuno, offrendo conforto o sostegno emotivo. È utilizzato frequentemente sia nel linguaggio parlato che in quello scritto, e la sua frequenza d'uso è piuttosto alta, dato che si riferisce a una situazione umana comune: la perdita o il dolore.
"Ella trató de consolar a su amiga después de la tragedia."
"Lei cercò di consolare la sua amica dopo la tragedia."
"A veces, las palabras son insuficientes para consolar a alguien."
"A volte, le parole sono insufficienti per consolare qualcuno."
Il verbo "consolar" è spesso utilizzato in diverse espressioni idiomatiche in spagnolo. Ecco alcune di esse:
"No hay mal que por bien no venga, así que consolaré a los que están tristes."
"Non c'è male che non venga per un bene, quindi consolerò quelli che sono tristi."
"El que no consuela a otro, no será consolado."
"Chi non consola un altro, non sarà consolato."
"Necesitamos consolar a nuestros hermanos en momentos difíciles."
"Abbiamo bisogno di consolare i nostri fratelli nei momenti difficili."
"A veces un abrazo es lo mejor para consolar a alguien."
"A volte un abbraccio è il miglior modo per consolare qualcuno."
"Consolar es un arte que pocas personas dominan."
"Consolare è un'arte che poche persone padroneggiano."
Il termine "consolar" deriva dal latino "consolari", composto da "con-" (insieme) e "solari" (alleviare, consolare). La radice di "solari" è alla base di altre parole italiane come "sole" e "solare", indicando un senso di portare luce e comfort.
In generale, "consolar" è un verbo ampiamente utilizzato per esprimere empatia e sostegno nelle relazioni interpersonali.