Il termine "contrastar" è un verbo in spagnolo.
La trascrizione fonetica di "contrastar" è /kɔn.tɾasˈtaɾ/.
Le traduzioni di "contrastar" in italiano includono: - contrastare - confrontare - mettere in contrasto
Il verbo "contrastar" significa mettere in contrapposizione due o più elementi per evidenziarne le differenze o le somiglianze. È utilizzato frequentemente in contesti scritti, come saggi, articoli e analisi, ma anche nel parlato per discutere opinioni o confronti. La frequenza d'uso è alta, ma il contesto può variare.
Los colores de la pintura contrastan entre sí.
(I colori della pittura si mettono in contrasto tra loro.)
El autor quiere contrastar las ideas de diferentes filósofos.
(L'autore vuole confrontare le idee di diversi filosofi.)
Su forma de pensar contrasta con la de sus colegas.
(Il suo modo di pensare contrasta con quello dei suoi colleghi.)
"Contrastar" può apparire in diverse espressioni idiomatiche. Ecco alcune frasi esemplificative:
La vida y la muerte contrastan en su esencia.
(La vita e la morte contrastano nella loro essenza.)
Esto contrasta claramente con lo que se había dicho antes.
(Questo contrasta chiaramente con ciò che era stato detto prima.)
Sus opiniones contrastan en muchos aspectos.
(Le sue opinioni contrastano in molti aspetti.)
Contrastar las experiencias pasadas con el presente es fundamental.
(Mettere a confronto le esperienze passate con il presente è fondamentale.)
El documental contrasta la vida urbana con la rural.
(Il documentario mette in contrasto la vita urbana con quella rurale.)
Il verbo "contrastar" deriva dalla combinazione del prefisso "contra-", che significa "contro", e "star", che deriva dal latino "stare", che significa "stare". L'unione di questi due elementi porta al significato di "stare in opposizione" o "mettere in contrasto".
Questa panoramica di "contrastar" fornisce una comprensione approfondita della parola, del suo utilizzo e delle sue connessioni linguistiche.