"Cortarse" è un verbo.
La trascrizione fonetica utilizzando l'alfabeto fonetico internazionale è: [korˈtaɾ.se]
Le opzioni di traduzione per "cortarse" in italiano includono: - tagliarsi - farsi un taglio
"Cortarse" significa 'tagliarsi' o 'farsi un taglio' in riferimento al corpo, ma può anche essere usato in contesti più ampi, come nel caso di interrompere un'azione. Viene utilizzato frequentemente nella lingua spagnola, sia nel parlato che nello scritto, ma tende a essere più comune nel contesto quotidiano parlato.
(Lui si è tagliato il dito mentre cucinava.)
Tienes que tener cuidado al cortarte el cabello.
(Devi stare attento quando ti tagli i capelli.)
Ella decidió cortarse las uñas antes de la fiesta.
Il verbo "cortarse" è usato in diverse espressioni idiomatiche in spagnolo, che possono riferirsi a situazioni più ampie. Ecco alcune:
(Lei interrompe sempre la parola quando sto spiegando qualcosa.)
Cortarse las venas.
(A volte sento di volermi tagliare le vene quando penso al passato.)
Cortarse en seco.
Il termine "cortarse" deriva dal verbo latino "caudere", che significa 'colpire' o 'tagliare'. La forma riflessiva di "cortar" è stata adottata nella lingua spagnola successivamente.
Recortarse (recidere)
Contrari:
Questa parola presenta diverse sfaccettature e può essere utilizzata in vari contesti, rendendola un elemento versatile nel lessico spagnolo.