"Coser" è un verbo.
La trascrizione fonetica di "coser" è /koˈseɾ/.
La traduzione di "coser" in italiano è "cucire".
In spagnolo, "coser" significa unire due o più pezzi di tessuto attraverso punti di cucitura. È un termine utilizzato principalmente nel contesto della moda, della sartoria e del lavoro manuale. La parola è comunemente utilizzata sia nel parlato che nel contesto scritto, anche se la sua frequenza d'uso tende a essere maggiore nel contesto pratico e manuale.
Ella aprende a coser en la clase de manualidades.
(Lei impara a cucire nella classe di lavori manuali.)
Necesito coser un botón que se ha caído de mi camisa.
(Ho bisogno di cucire un bottone che è caduto dalla mia camicia.)
Sebbene "coser" non sia frequentemente utilizzato in espressioni idiomatiche, ci sono alcune frasi e locuzioni che includono il verbo in contesti figurativi:
Coser y cantar.
(Cucire e cantare - significa che qualcosa è facile da fare.)
"Este proyecto es coser y cantar."
(Questo progetto è una passeggiata.)
Coser a alguien a críticas.
(Cucire qualcuno di critiche - significa far giungere a qualcuno molte critiche.)
"El periodista cosió a la política a críticas durante la entrevista."
(Il giornalista ha criticato la politica durante l'intervista.)
Coser los labios.
(Cucire le labbra - significa mantenere un segreto.)
"Decidí coser los labios y no contarle a nadie."
(Ho deciso di tenere il segreto e non dirlo a nessuno.)
Coser para afuera.
(Cucire per fuori - significa mostrare i propri vestiti o abilità.)
"Siempre estás cosiendo para afuera en las fiestas."
(Sei sempre in mostra alle feste.)
La parola "coser" deriva dal latino "cūsere", che significa "cucire". L'evoluzione del termine è legata all'arte e all'abilità di unire tessuti o materiali attraverso la cucitura.
In sintesi, "coser" è un termine ampiamente utilizzato che potrebbe apparire nell'ambito della moda, dell'artigianato e della vita quotidiana, grazie alla sua funzionalità e al suo significato pratico.