"Costar" è un verbo.
La trascrizione fonetica di "costar" in alfabeto fonetico internazionale è /kosˈtaɾ/.
In Italiano, "costar" si traduce generalmente come "costare".
La parola "costar" significa determinare il valore monetario di qualcosa o riferirsi a quanto bisogna pagare per un bene o un servizio. È comunemente utilizzato sia nel parlato orale che nel contesto scritto, con una frequenza d'uso alta, specialmente in contesti economici o commerciali.
El coche va a costar más de lo que pensaba.
(La macchina costerà più di quanto pensassi.)
¿Cuánto va a costar este apartamento?
(Quanto costerà questo appartamento?)
Il verbo "costar" viene utilizzato anche in diverse espressioni idiomatiche e frasi comuni. Ecco alcune di esse:
Costar un ojo de la cara
(Costare un occhio della testa)
Esto nuevo teléfono me costó un ojo de la cara.
(Questo nuovo telefono mi è costato un occhio della testa.)
Costar sangre, sudor y lágrimas
(Costare sangue, sudore e lacrime)
El proyecto nos ha costado sangre, sudor y lágrimas, pero finalmente lo terminamos.
(Il progetto ci è costato sangue, sudore e lacrime, ma alla fine lo abbiamo finito.)
Costar un riñón
(Costare un rene)
Ese coche deportivo te costará un riñón.
(Quella macchina sportiva ti costerà un rene.)
No costar ni un céntimo
(Non costare neanche un centesimo)
Este servicio no costará ni un céntimo si te inscribes a tiempo.
(Questo servizio non costerà neanche un centesimo se ti iscrivi in tempo.)
Il termine "costar" deriva dal latino "costare", che ha un significato simile e si riferisce al concetto di avere un costo.
Questi elementi forniscono una comprensione completa della parola "costar" nel contesto della lingua spagnola.