"Costear" è un verbo.
Il verbo "costear" si trascrive foneticamente come /kos'te.aɾ/.
Le traduzioni di "costear" in italiano includono: - sostenere i costi - coprire le spese
"Costear" si riferisce all'azione di supportare o coprire i costi di qualcosa, come un progetto, un'attività o un servizio. È frequentemente utilizzato nel contesto economico e legale per indicare chi assume la responsabilità finanziaria per determinate spese. La parola è di uso comune sia nel parlato quotidiano che in contesti scritti, come relazioni economiche o documenti legali.
La empresa decidió costear todos los gastos de la obra.
L'azienda ha deciso di coprire tutte le spese del progetto.
Es importante costear los materiales antes de iniciar la construcción.
È importante supportare i costi dei materiali prima di iniziare la costruzione.
Muchos estudiantes no pueden costear sus estudios universitarios.
Molti studenti non possono sostenere i costi dei loro studi universitari.
"Costear" non è comunemente presente in espressioni idiomatiche specifiche, ma può essere utilizzato in frasi idiomatiche per esprimere il concetto di sostenere spese o costi. Eccone alcune:
"No puedo costear este viaje tan costoso."
Non posso sostenere questo viaggio così costoso.
"Ella se ofreció a costear la cena de despedida."
Lei si è offerta di coprire i costi della cena di addio.
"Es un desafío costear todos los gastos de un negocio nuevo."
È una sfida sostenere tutti i costi di una nuova attività.
Il termine "costear" deriva dal sostantivo "costo", che a sua volta deriva dal latino "costum", che significa "costo" o "spesa". L'aggiunta del suffisso "-ear" è comune per formare verbi in spagnolo.
Sinonimi: - Financiar - Sostener - Cubrir
Contrari: - Dejar de lado (trascurare) - Ignorar (ignorare) - Desatender (trascurare)