"Costra" è un sostantivo femminile.
La trascrizione fonetica di "costra" in alfabeto fonetico internazionale (IPA) è: /ˈkos.tɾa/
In italiano, "costra" si traduce in: - crosta
La parola "costra" in spagnolo si riferisce a una formazione solida e secca sulla superficie di una ferita o sulla pelle. La parola può essere utilizzata sia nel linguaggio colloquiale che nel linguaggio medico. La frequenza d'uso è moderata e tende ad apparire più frequentemente in contesti scritti, come articoli medici o testi di dermatologia. Nella conversazione informale, viene utilizzata per descrivere ferite o condizioni della pelle.
La ferita si sta curando, ma ha ancora una crosta.
Es importante no quitarse la costra para evitar infecciones.
La parola "costra" non è particolarmente usata come parte di espressioni idiomatiche comuni, ma può essere inserita in alcune frasi colloquiali che riguardano la salute o la guarigione.
Non ti preoccupare, la crosta cadrà quando sarà pronta.
Con paciencia, la costra se irá y la piel sanará.
La parola "costra" deriva dal latino "cŭstrum", che significa "crostina" o "crostosa". Si è evoluta nel tempo per descrivere specificamente le croste che si formano sulla pelle.
Sinonimi: - Crusta
Contrari: - Pelle sana - Superficie liscia
In generale, "costra" descrive un aspetto della pelle che rappresenta una fase di guarigione, mentre i suoi contrari riguardano una condizione di salute normale e senza ferite.