"Cuerna" è un sostantivo femminile.
La trascrizione fonetica di "cuerna" utilizzando l'alfabeto fonetico internazionale (IPA) è: /ˈkwerna/.
In italiano, "cuerna" può essere tradotto come "corna".
In spagnolo, "cuerna" si riferisce principalmente a un oggetto o una protrusione ossea a forma di corna che si trova comunemente sugli animali, in particolare nei mammiferi. Può anche essere utilizzato in contesti diversi e colloquiali per indicare una persona che tradisce.
La frequenza d'uso è moderata e può essere riscontrata sia nel parlato orale che in quello scritto. Tuttavia, è più comune nell'uso colloquiale ed espressivo.
"El ciervo tiene cuernas muy grandes."
"Il cervo ha corna molto grandi."
"En algunas culturas, las cuernas son símbolos de fuerza."
"In alcune culture, le corna sono simboli di forza."
"No debes dejar que te pongan cuerna."
"Non dovresti permettere che ti tradiscano."
Il termine "cuerna" è spesso utilizzato in espressioni idiomatiche legate alla fedeltà e alla infedeltà.
"Poner los cuernos" significa tradire il partner.
Esempio: "Descubrí que él me puso los cuernos."
"Ho scoperto che lui mi ha tradito."
"El que no tiene cuernos, no es hombre" implica che tutti sono stati traditi in qualche modo.
Esempio: "Siempre dice que el que no tiene cuernos, no es hombre."
"Dice sempre che chi non ha corna non è un uomo."
"Cuerna del diablo" è un'espressione che si riferisce a una persona che ha atteggiamenti di inganno o crudeltà.
Esempio: "No confíes en él, tiene la cuerna del diablo."
"Non fidarti di lui, ha la corna del diavolo."
La parola "cuerna" deriva dal latino "cornu", che significa "corno" o "protrusione". La forma e l'uso della parola si sono evoluti nella lingua spagnola, mantenendo il legame con il concetto originale di corna.
Questi sinonimi e contrari possono variare leggermente a seconda del contesto in cui si usa la parola "cuerna".