dar al diablo - significato, definizione, traduzione, pronuncia
Diclib.com
Dizionario in linea

dar al diablo (spagnolo) - significato, definizione, traduzione, pronuncia


Parola

dar al diablo

Parte del discorso

Locuzione verbale

Trascrizione fonetica

/dar al daˈβlo/

Significato

La locuzione verbale "dar al diablo" in Spagnolo si traduce letteralmente come "dare al diavolo" ed è usata per esprimere il concetto di abbandonare qualcosa o qualcuno, di sbarazzarsene o di non preoccuparsene più.

Utilizzo

La locuzione "dar al diablo" è tipicamente usata nel discorso orale per esprimere disinteresse o disprezzo nei confronti di qualcosa o qualcuno.

Esempi

  1. ¡Ya no aguanto más a este jefe! ¡Voy a darle al diablo y encontrar otro trabajo!
    (Non sopporto più questo capo! Gli mando al diavolo e trovo un altro lavoro!)
  2. Esta situación ya no tiene solución, es mejor darla al diablo y seguir adelante.
    (Questa situazione non ha più soluzione, è meglio mandarla al diavolo e andare avanti.)

Espressioni idiomatiche

  1. Echar a alguien al diablo: Mandare qualcuno al diavolo, cacciare via qualcuno.
  2. Mandar todo al diablo: Mandare tutto al diavolo, rinunciare a tutto, rinunciare a qualsiasi responsabilità
  3. Irse al diablo: Andare al diavolo, finire male, rovinarsi.

Etimologia

L'espressione "dar al diablo" risale all'antica credenza popolare secondo la quale il diavolo rappresenta il male e l'abbandono delle cose al diavolo implica disfarsi di qualcosa in maniera definitiva.

Sinonimi

Contrari