dar al diablo (spagnolo) - significato, definizione, traduzione, pronuncia
Parola
dar al diablo
Parte del discorso
Locuzione verbale
Trascrizione fonetica
/dar al daˈβlo/
Significato
La locuzione verbale "dar al diablo" in Spagnolo si traduce letteralmente come "dare al diavolo" ed è usata per esprimere il concetto di abbandonare qualcosa o qualcuno, di sbarazzarsene o di non preoccuparsene più.
Utilizzo
La locuzione "dar al diablo" è tipicamente usata nel discorso orale per esprimere disinteresse o disprezzo nei confronti di qualcosa o qualcuno.
Esempi
¡Ya no aguanto más a este jefe! ¡Voy a darle al diablo y encontrar otro trabajo! (Non sopporto più questo capo! Gli mando al diavolo e trovo un altro lavoro!)
Esta situación ya no tiene solución, es mejor darla al diablo y seguir adelante. (Questa situazione non ha più soluzione, è meglio mandarla al diavolo e andare avanti.)
Espressioni idiomatiche
Echar a alguien al diablo: Mandare qualcuno al diavolo, cacciare via qualcuno.
Mandar todo al diablo: Mandare tutto al diavolo, rinunciare a tutto, rinunciare a qualsiasi responsabilità
Irse al diablo: Andare al diavolo, finire male, rovinarsi.
Etimologia
L'espressione "dar al diablo" risale all'antica credenza popolare secondo la quale il diavolo rappresenta il male e l'abbandono delle cose al diavolo implica disfarsi di qualcosa in maniera definitiva.