L'espressione "dar de alta" è un verbo fraseologico, che implica l'uso di due parti: il verbo "dar" e la locuzione avverbiale "de alta".
/dar ðe ˈalta/
"Dar de alta" è un'espressione comunemente utilizzata in contesti legali e amministrativi. Si riferisce all'atto di registrare ufficialmente qualcuno in un sistema, come ad esempio un nuovo impiegato presso un'azienda, un paziente in un ospedale o un'iscrizione in un registro pubblico.
L'espressione è frequentemente usata nel linguaggio scritto, ma è anche comune nel parlato, specialmente in contesti burocratici o informali.
El jefe decidió dar de alta a cuatro nuevos empleados este mes.
(Il capo ha deciso di registrare quattro nuovi dipendenti questo mese.)
Necesitamos dar de alta a los pacientes antes de la cirugía.
(Dobbiamo registrare i pazienti prima dell'operazione.)
"Dar de alta" è frequentemente utilizzato in diverse espressioni idiomatiche e contesti. Ecco alcune espressioni di esempio:
La empresa tiene que dar de alta en seguridad social a todos los trabajadores.
(L'azienda deve registrare tutti i lavoratori per la previdenza sociale.)
Dar de alta un servicio
(Attivare un servizio)
Voy a dar de alta un nuevo plan de telefonía móvil.
(Attiverò un nuovo piano di telefonia mobile.)
Dar de alta a un paciente
(Dimettere un paziente)
Il verbo "dar" deriva dal latino "dare", mentre "alta" proviene dal latino "altum", che significa "alto" o "sollevato". L’espressione si è sviluppata nel linguaggio corrente per rappresentare l’atto di "alzare" o "elevare" qualcuno a uno stato ufficiale o riconosciuto.
In sintesi, "dar de alta" è una locuzione versatile e utile in diversi contesti di registrazione o attivazione, sia nel linguaggio legale che nella vita quotidiana.