dar en caperuza - significato, definizione, traduzione, pronuncia
Diclib.com
Dizionario ChatGPT

dar en caperuza (spagnolo) - significato, definizione, traduzione, pronuncia


Parte del discorso

La parola "caperuza" può essere un sostantivo o un verbo nella forma verbale "dar en caperuza".

Trascrizione fonetica

"Caperuza" non è una parola riconosciuta dallo standard dell'Alfabeto Fonetico Internazionale, ma si pronuncia approssimativamente /ka.peˈɾu.θa/.

Possibili traduzioni in Italiano

La parola "caperuza" in Italiano corrisponde a "cappuccio" o "cuffia".

Utilizzo della parola

La locuzione "dar en caperuza" viene utilizzata principalmente nel discorso scritto. Può essere utilizzata per esprimere l'idea di imbrogliare qualcuno o di prendere in giro qualcuno.

Esempi

  1. El vendedor le dio en caperuza al cliente con una falsa promessa. (Il venditore ha imbrogliato il cliente con una falsa promessa.)
  2. No te dejes dar en caperuza por ese tipo, es muy astuto. (Non lasciarti ingannare da quell'uomo, è molto astuto.)

Espressioni idiomatiche

  1. Dar en caperuza a alguien: Ingannare qualcuno.
  2. ¡No dejes que te den en caperuza! (Non lasciarti ingannare!)

Etimologia

La parola "caperuza" deriva dal latino "caputium" che significa "copricapo". La parola spagnola ha subito delle modifiche nel corso dei secoli fino ad arrivare alla forma attuale.

Sinonimi e contrari

Questa locuzione può essere utilizzata in contesti informali per esprimere l'idea di essere ingannati o illusi da qualcuno.