dar miedo - significato, definizione, traduzione, pronuncia
Diclib.com
Dizionario ChatGPT

dar miedo (spagnolo) - significato, definizione, traduzione, pronuncia


Parte del discorso

La combinazione di parole "dar miedo" è un'espressione verbale.

Trascrizione fonetica

/dar ˈmjɛðo/

Opzioni di traduzione per Italiano

Significato e utilizzo

L'espressione "dar miedo" significa causare paura o spavento a qualcuno. Può essere utilizzata per descrivere situazioni, persone, oggetti o esperienze che suscitano timore. È un'espressione comune nella lingua spagnola, usata sia nel parlato che nello scritto, ma tende ad avere un uso più colloquiale nel linguaggio quotidiano.

Frasi di esempio

  1. "La película que vimos anoche me dio mucho miedo."
    "Il film che abbiamo visto ieri sera mi ha fatto molta paura."

  2. "Las historias de fantasmas suelen dar miedo."
    "Le storie di fantasmi di solito fanno paura."

  3. "No mi gusta caminar solo en la oscuridad porque siempre me da miedo."
    "Non mi piace camminare da solo al buio perché mi fa sempre paura."

Espressioni idiomatiche

L'espressione "dar miedo" è utilizzata in diverse espressioni idiomatiche in spagnolo. Ecco alcune frasi che mostrano il suo utilizzo:

  1. "A veces, la realidad da más miedo que la ficción."
    "A volte, la realtà fa più paura della finzione."

  2. "Ver a mi perro ladrar de esa manera me da miedo."
    "Vedere il mio cane abbaiare in quel modo mi fa paura."

  3. "La oscuridad de la habitación me da miedo cada vez que estoy solo."
    "L'oscurità della stanza mi fa paura ogni volta che sono solo."

  4. "Las noticias pueden dar miedo, pero es importante mantenerse informado."
    "Le notizie possono fare paura, ma è importante rimanere informati."

  5. "Las sombras en la noche me dan miedo."
    "Le ombre nella notte mi fanno paura."

  6. "Cierta música puede dar miedo si la escuchas en un momento solitario."
    "Certi tipi di musica possono fare paura se li ascolti in un momento solitario."

  7. "No deberías ver esa película, te va a dar miedo."
    "Non dovresti guardare quel film, ti farà paura."

  8. "Las leyendas urbanas suelen dar miedo a la gente."
    "Le leggende metropolitane di solito fanno paura alla gente."

Etimologia

L'espressione "dar miedo" deriva dall'unione del verbo "dar", che significa "dare", e il sostantivo "miedo", che significa "paura". L'uso della parola "dar" in questo contesto denota l'azione di provocare o causare un'emozione in un altro.

Sinonimi e contrari

In conclusione, "dar miedo" è un'espressione ampiamente utilizzata nella lingua spagnola per descrivere situazioni o esperienze che causano paura, presente sia nel linguaggio parlato che scritto e rilevante nelle conversazioni quotidiane.



23-07-2024