"Darse de baja" è una locuzione verbale.
La trascrizione fonetica in alfabeto fonetico internazionale è: /ˈdaɾ.se ðe ˈβaxa/
Le traduzioni di "darse de baja" in italiano sono: - disdire - cancellare - annullare l'iscrizione
"Darse de baja" significa per una persona annullare la propria iscrizione a un servizio, un'organizzazione, un abbonamento, ecc. È utilizzato frequentemente in contesti legali, economici e generali. La frequenza d'uso di questa espressione è alta, soprattutto nel contesto scritto, ma è anche comune nel parlato.
Ho deciso di disdire l'abbonamento al giornale.
Si no te gusta el servicio, puedes darte de baja en cualquier momento.
"Darse de baja" è una componente importante di alcune espressioni idiomatiche, spesso utilizzate in contesti formali e informali.
Non posso continuare a lavorare qui, quindi mi darò di baja.
Ella decidió darse de baja del gimnasio porque ya no tenía tiempo.
Lei ha deciso di annullare l'iscrizione in palestra perché non aveva più tempo.
Muchos estudiantes se dan de baja de las clases al inicio del semestre.
Molti studenti disdicono le lezioni all'inizio del semestre.
Es importante darse de baja de las listas de correo no deseadas.
L'espressione "darse de baja" deriva dal verbo "dar", che significa "dare", e "baja", che in spagnolo si traduce generalmente come "basso" ma in questo contesto indica una condizione di annullamento o diminuzione di status.
Sinonimi: - Cancelar - Anular - Desistir
Contrari: - Inscribirse - Registrarse - Adherirse