darse de cabezadas - significato, definizione, traduzione, pronuncia
Diclib.com
Dizionario ChatGPT

darse de cabezadas (spagnolo) - significato, definizione, traduzione, pronuncia


Parte del discorso

"Darse de cabezadas" è un'espressione verbale (frase).

Trascrizione fonetica

/dar.se ðe ka.βe.θa.ðas/ (in Spagna) o /dar.se ðe ka.βe.ðas/ (in America Latina)

Opzioni di traduzione per Italiano

Significato e utilizzo

L'espressione "darse de cabezadas" si riferisce all'azione di colpirsi o colpire qualcosa con la testa. Può essere usata in vari contesti, sia letterali che figurativi, per indicare istinti di frustrazione o decisioni impulsive. È un'espressione che può cambiare di significato a seconda del contesto, ma è generalmente usata nelle conversazioni quotidiane.

La frequenza d'uso è moderata, utilizzata sia nel parlato orale che in contesti scritti. La sua connotazione di fattori emotivi rende più comune l'utilizzo nel dialogo.

Frasi di esempio

Espressioni idiomatiche

Sebbene "darse de cabezadas" non sia comunemente usato in espressioni idiomatiche, altre frasi che incorporano l'idea di testate o colpi alla testa possono trasmettere sentimenti simili di frustrazione o collera:

Etimologia

L'espressione "darse de cabezadas" deriva dall'unione di "darse", che significa "dare a se stessi", e "cabezadas", il plurale di "cabezada", che si traduce incorretamente come "testata" o "colpo alla testa". Questa similitudine fisica è rappresentativa di una reazione emotiva.

Sinonimi e contrari

Sinonimi: - Darse golpes con la cabeza - Chocar la cabeza

Contrari: Non esistono contrarietà dirette, poiché l'espressione tende a esprimere un'azione piuttosto specifica di impatto fisico o frustrazione. Tuttavia, un'opposizione concettuale potrebbe essere "pensare razionalmente" o "agire con calma", data l'impulsività di "darse de cabezadas".



23-07-2024