"Darse de cabezadas" è un'espressione verbale (frase).
/dar.se ðe ka.βe.θa.ðas/ (in Spagna) o /dar.se ðe ka.βe.ðas/ (in America Latina)
L'espressione "darse de cabezadas" si riferisce all'azione di colpirsi o colpire qualcosa con la testa. Può essere usata in vari contesti, sia letterali che figurativi, per indicare istinti di frustrazione o decisioni impulsive. È un'espressione che può cambiare di significato a seconda del contesto, ma è generalmente usata nelle conversazioni quotidiane.
La frequenza d'uso è moderata, utilizzata sia nel parlato orale che in contesti scritti. La sua connotazione di fattori emotivi rende più comune l'utilizzo nel dialogo.
A veces, cuando me siento frustrado, me doy de cabezadas contra la pared.
(A volte, quando mi sento frustrato, mi do delle testate contro il muro.)
El gato se dio de cabezadas contra el mueble para llamar nuestra atención.
(Il gatto si è dato delle testate contro il mobile per richiamare la nostra attenzione.)
Sebbene "darse de cabezadas" non sia comunemente usato in espressioni idiomatiche, altre frasi che incorporano l'idea di testate o colpi alla testa possono trasmettere sentimenti simili di frustrazione o collera:
Cada vez que intento resolver un problema y no puedo, siento que me doy de cabezadas contra un muro.
(Ogni volta che cerco di risolvere un problema e non riesco, sento che mi do delle testate contro un muro.)
No sé por qué sigo intentando, es como darme de cabezadas sin sentido.
(Non so perché continuo a provare, è come darsi delle testate senza senso.)
L'espressione "darse de cabezadas" deriva dall'unione di "darse", che significa "dare a se stessi", e "cabezadas", il plurale di "cabezada", che si traduce incorretamente come "testata" o "colpo alla testa". Questa similitudine fisica è rappresentativa di una reazione emotiva.
Sinonimi: - Darse golpes con la cabeza - Chocar la cabeza
Contrari: Non esistono contrarietà dirette, poiché l'espressione tende a esprimere un'azione piuttosto specifica di impatto fisico o frustrazione. Tuttavia, un'opposizione concettuale potrebbe essere "pensare razionalmente" o "agire con calma", data l'impulsività di "darse de cabezadas".