"De balde" è un'espressione composta da una preposizione e un sostantivo.
/dε ˈβal.de/
L'espressione "de balde" può essere tradotta in italiano come "in vano" o "senza motivo".
"De balde" è un'espressione spagnola utilizzata per indicare che un'azione è stata compiuta senza ottenere il risultato desiderato o che è stata fatta senza necessità. È comune nel linguaggio sia parlato che scritto, ma potrebbe avere una frequenza d'uso maggiore nel contesto orale.
No gastes tu tiempo de balde.
Non sprecare il tuo tempo in vano.
Pagué de balde ese curso.
Ho pagato quel corso in vano.
"De balde" può comparire in diverse espressioni idiomatiche spagnole. Ecco alcune di esse:
Hacer algo de balde.
Fare qualcosa in vano.
Traduzione: Fare qualcosa senza ottenere risultati.
Estar de balde.
Essere senza scopo o senza lavoro.
Traduzione: Essere senza un obiettivo preciso.
Gastar palabras de balde.
Spendere parole in vano.
Traduzione: Parlar senza ottenere risultati.
Esperar de balde.
Aspettare invano.
Traduzione: Aspettare senza speranza di ottenere qualcosa.
Combatir de balde.
Combattere in vano.
Traduzione: Combattere senza una vera causa.
L'espressione "de balde" risale all'uso della parola "balde," che nel contesto spagnolo si riferisce a qualcosa di vano o inutile. L'uso di "de" indica la relazione di appartenenza o causa, e insieme forma un concetto di azione o sforzo che non porta a un risultato utile.
Sinonimi: - En vano - Sin motivo
Contrari: - Con éxito (con successo) - Con motivo (con motivo)