La locuzione "de gorra" è un'espressione adverbiale.
/d̪e ˈɡora/
L'espressione "de gorra" viene utilizzata in Spagnolo per indicare una situazione in cui una persona ottiene qualcosa senza pagare, in modo gratuito o senza alcun costo. È comunemente usata sia nel linguaggio parlato che in quello scritto, sebbene possa apparire più frequentemente nel parlato informale.
Él entró al concierto de gorra.
(Lui è entrato al concerto a sbafo.)
Siempre va al cine de gorra con sus amigos.
(Va sempre al cinema senza pagare con i suoi amici.)
Dijo que podía comer de gorra en la fiesta.
(Ha detto che poteva mangiare gratis alla festa.)
L'espressione "de gorra" può essere parte di alcune frasi idiomatiche, utilizzate per descrivere situazioni o comportamenti specifici.
No puedes vivir de gorra toda la vida.
(Non puoi vivere a sbafo per tutta la vita.)
Si sigues yendo de gorra, tus amigos se cansarán de ti.
(Se continui ad andare senza pagare, i tuoi amici si stancheranno di te.)
Ella siempre encuentra la manera de comer de gorra.
(Lei trova sempre il modo di mangiare gratis.)
Aprendí que hay que trabajar en lugar de esperar vivir de gorra.
(Ho imparato che bisogna lavorare invece di aspettare di vivere a sbafo.)
La gente que va de gorra a casa de los demás a menudo se siente mal vista.
(Le persone che vanno senza pagare a casa degli altri spesso si sentono mal viste.)
L'espressione "de gorra" deriva dall'uso di "gorra", che in spagnolo significa "berretto". Si presume che il termine si riferisca al cappello usato in contesti informali. La connessione fra "gorra" e l'idea di ricevere qualcosa gratuitamente non è del tutto chiara, ma è diventata una locuzione consueta nel linguaggio.