"De remate" è una locuzione avverbiale in spagnolo.
/dɛ reˈmate/
La traduzione di "de remate" in italiano può essere "di secondo grado", "di rifinitura" o, in un contesto legale, può avere un'accezione che indica qualcosa relativo ad una finale cerimonia o conclusione.
"De remate" è un'espressione che, in generale, si riferisce a qualcosa che va oltre il normale, che è in stato finale, o che viene esemplificato e caratterizzato per la sua completezza. Nella lingua spagnola può essere applicata in vari contesti, inclusi quelli legali o formalmente burocratici. La frequenza d'uso è moderata e può essere utilizzata sia nel parlato che nello scritto, ma è più comune in contesti formali o legali.
"El contrato se firmó de remate tras semanas de negociaciones."
"Il contratto è stato firmato di rifinitura dopo settimane di negoziazioni."
"El evento se programó de remate, asegurando que todo estaba listo para la presentación."
"L'evento è stato programmato di secondo grado, assicurando che tutto fosse pronto per la presentazione."
"De remate" non è comunemente usato in molte espressioni idiomatiche, ma può apparire in contesti specifici legati a conclusioni o rifiniture.
"La obra estuvo de remate, con cada detalle cuidado al máximo."
"L'opera era di rifinitura, con ogni dettaglio curato al massimo."
"El proyecto se entregó de remate y superó todas las expectativas."
"Il progetto è stato consegnato di secondo grado e ha superato tutte le aspettative."
L'espressione "de remate" deriva dal latino "remata", che significa "finitura" o "completamento." Si è evoluta per assumere un significato in riferimento a qualcosa di conclusivo o finale.