dejar fuera - significato, definizione, traduzione, pronuncia
Diclib.com
Dizionario ChatGPT

dejar fuera (spagnolo) - significato, definizione, traduzione, pronuncia


Parte del discorso

"Dejar fuera" è un'espressione verbale (locuzione) composta dalla preposizione "fuera" e dal verbo "dejar".

Trascrizione fonetica

[deˈxaɾ ˈfweɾa]

Opzioni di traduzione per Italiano

"Dejar fuera" può essere tradotto in italiano come "lasciare fuori", "escludere" o "non includere".

Significato e uso

"Dejar fuera" si usa per indicare l'atto di escludere qualcuno o qualcosa da un gruppo, da una situazione o da un discorso. È comune sia nel linguaggio parlato che in contesti scritti, ed è frequentemente utilizzato in situazioni quotidiane, nei media e in discussioni di vario tipo.

Frasi di esempio

Utilizzo in espressioni idiomatiche

"Dejar fuera" è utilizzato in varie espressioni idiomatiche e frasi comuni, che possono avere sfumature diverse a seconda del contesto.

Esempi di espressioni idiomatiche

Etimologia

Il termine "dejar" deriva dal latino "lassare", che significa "lasciar andare". "Fuera" deriva dal latino "foris", che significa "fuori" o "all'esterno". L'unione dei due termini crea l'espressione che indica l'atto di permettere a qualcuno o qualcosa di non essere incluso.

Sinonimi e contrari

Sinonimi: - Excluir (escludere) - Omitir (omettere)

Contrari: - Incluir (includere) - Admitir (ammettere)

Questa analisi di "dejar fuera" mette in evidenza la sua rilevanza nella lingua spagnola e come venga utilizzata in diversi contesti.



23-07-2024