"Delirar" è un verbo.
La trascrizione fonetica di "delirar" in Alfabeto Fonetico Internazionale è: /de.liˈɾaɾ/
La traduzione di "delirar" in italiano è "deliquare" o "fare sogni senza senso", a seconda del contesto.
"Delirar" significa sperimentare un'alterazione dello stato mentale che può manifestarsi in forma di deliri o sogni vividi e confusi. Può essere utilizzato per descrivere uno stato di eccitazione, frenesia o quando si parla di qualcuno che parla in modo confuso o irrazionale.
La parola è utilizzata con una frequenza moderata, sia nel linguaggio parlato che in quello scritto, sebbene possa essere più presente in contesti descrittivi o literari.
Spagnolo: Después de la fiesta, todos empezaron a delirar con historias inventadas. Italiano: Dopo la festa, tutti hanno cominciato a deliquare con storie inventate.
Spagnolo: Al ver el espectáculo, comenzó a delirar de emoción. Italiano: Vedendo lo spettacolo, ha cominciato a deliquare per l'emozione.
"Delirar" può essere parte di alcune espressioni idiomatiche in spagnolo. Ecco alcune frasi di esempio:
Spagnolo: Estaba tan nervioso que comencé a delirar de miedo. Italiano: Ero così nervoso che ho cominciato a deliquare dalla paura.
Spagnolo: Cuando está cansado, a veces delira y dice cosas sin sentido. Italiano: Quando è stanco, a volte deliquare e dice cose senza senso.
Spagnolo: En su delirio de grandeza, pensó que podía gobernar el mundo. Italiano: Nel suo delirio di grandezza, pensava di poter governare il mondo.
Il termine "delirar" deriva dal latino "delirare", che significa "uscire dalla retta via" o "essere in preda a delirii". Il prefisso "de-" implica un allontanamento, mentre "lirare" è legato all'idea di seguire un corso previsto.
Questa panoramica ti fornisce una comprensione completa della parola "delirar" e del suo utilizzo nella lingua spagnola.