"Demorar" è un verbo.
La trascrizione fonetica in alfabeto fonetico internazionale (IPA) è [de.moˈɾaɾ].
"Demorar" può essere tradotto in italiano come: - Ritardare - Posticipare - Delay (nel contesto di un ritardo)
Il verbo "demorar" significa ritardare o prendere più tempo del previsto per completare un'azione. È utilizzato sia nel parlato che nello scritto, con una frequenza d'uso che tende a essere alta in entrambi i contesti. La parola è comune in ambito quotidiano, giuridico ed economico, specialmente quando si parla di scadenze, processi o attese.
Esempi di frasi:
- "Voy a demorar un poco más en terminar el proyecto."
"Ci vorrà un po' più di tempo per completare il progetto."
"Demorar" è utilizzato in alcune espressioni idiomatiche, ma non è comunemente associato a frasi idiomatiche nel modo in cui alcune altre parole lo sono. Tuttavia, il suo uso è frequente in contesti specifici dove il ritardo è implicato.
"No voy a demorar más, ya es hora de irnos."
"Non voglio ritardare ulteriormente, è ora di andare."
"La reunión se puede demorar si no llegan todos a tiempo."
"La riunione potrebbe ritardare se non arrivano tutti in tempo."
"A veces es mejor demorar una decisión que tomarla apresuradamente."
"A volte è meglio ritardare una decisione piuttosto che prenderla frettolosamente."
"Demorar" deriva dal latino "demorare", che combina il prefisso "de-" (quello che indica allontanamento) con "morari" (ritardare).
Posponer
Contrari:
In conclusione, "demorar" è un verbo utile e versatile nella lingua spagnola, impiegato in vari contesti per esprimere il concetto di ritardo o procrastinazione.