"Depositar" è un verbo.
/d epo̟siˈtaɾ/
Il verbo "depositar" significa mettere qualcosa in un luogo sicuro o nel possesso di un'altra persona, come ad esempio denaro in una banca. È frequentemente usato in contesti legali, economici e finanziari. La sua frequenza d'uso è alta, specialmente nel contesto scritto, come nei documenti ufficiali o nei contratti, ma appare anche nel linguaggio parlato quotidiano.
Es necesario depositar el dinero en el banco para ahorrar.
(È necessario depositare il denaro in banca per risparmiare.)
Voy a depositar mis ahorros en una cuenta de ahorros.
(Vado a depositare i miei risparmi in un conto di risparmio.)
"Depositar" è presente in alcune espressioni idiomatiche, dove il suo significato si amplia o viene utilizzato in contesti specifici.
Depositar confianza
(Depositare fiducia)
Es importante depositar confianza en el equipo de trabajo.
(È importante depositare fiducia nel team di lavoro.)
Depositar esperanzas
(Depositare speranze)
Ella decidió depositar sus esperanzas en el nuevo proyecto.
(Ha deciso di depositare le sue speranze nel nuovo progetto.)
Depositar un voto
(Depositare un voto)
Los ciudadanos fueron a depositar su voto en las elecciones.
(I cittadini sono andati a depositare il loro voto alle elezioni.)
Il termine "depositar" deriva dal latino "deponere", che significa "mettere giù" o "spostare". È composto dal prefisso "de-" e dal verbo "ponere", che significa "porre".
Sinonimi: - Colocar - Guardar - Introducir
Contrari: - Retirar - Sacar - Quitar
Il verbo "depositar" è quindi un termine di grande utilità e versatilità sia nella lingua spagnola che nei contesti economici, legali e finanziari.