Verbo
/dereˈχaɾ/
La parola "derrochar" significa "sprecare" o "dissipare" e viene utilizzata per descrivere un'azione in cui si utilizza una quantità eccessiva di qualcosa, solitamente in modo irrazionale o non oculato. Questa parola ha una frequenza d'uso moderata e viene utilizzata principalmente nel contesto scritto, sebbene possa anche apparire nel linguaggio parlato. È comune in discussioni su economia, risorse e comportamento umano.
No deberías derrochar dinero en cosas innecesarias.
(Non dovresti sprecare soldi in cose inutili.)
El gobierno debe evitar derrochar los recursos públicos.
(Il governo dovrebbe evitare di dissipare le risorse pubbliche.)
"Derrochar" è parte di alcune espressioni idiomatiche nella lingua spagnola, molte delle quali fanno riferimento al consumo eccessivo o allo spreco.
El empresario decidió derrochar dinero en fiestas extravagantes.
(L'imprenditore ha deciso di sprecare soldi in feste stravaganti.)
Derrochar energía
(Sprecare energia)
No es bueno derrochar energía en cosas que no valen la pena.
(Non è bene sprecare energia in cose che non ne valgono la pena.)
Derrochar talento
(Sprecare talento)
Deriva dal verbo latino "derrochare", che significa "cadere giù" o "cadere in pezzi". È composto dal prefisso "de-" (giù) e "rocha" (rocce), evocando l'idea di qualcosa che si spande o si disperde.
Sinonimi: - Malgastar - Desperdiciar - Dilapidar
Contrari: - Ahorrar (risparmiare) - Conserva (conservare) - Administrar (gestire)