L'appartenenza alla parte del discorso della parola "desabrido" è aggettivo.
La trascrizione fonetica di "desabrido" utilizzando l'alfabeto fonetico internazionale (IPA) è /desaˈβɾi.ðo/.
Le traduzioni più comuni di "desabrido" in italiano sono: - insipido - privo di sapore
"Desabrido" è un aggettivo utilizzato per descrivere qualcosa che manca di sapore o di sapore poco pronunciato. È un termine utilizzato sia nel linguaggio colloquiale che in quello scritto, anche se potrebbe apparire più frequentemente in testi culinari e descrittivi. La parola è meno comune nel parlato quotidiano e può essere considerata più formale.
Esta sopa está desabrido y necesita más sal.
Questa zuppa è insipida e ha bisogno di più sale.
El pescado que servieron estaba desabrido y no lo disfruté.
Il pesce che hanno servito era insipido e non l'ho apprezzato.
"Desabrido" non è comunemente utilizzato in espressioni idiomatiche nella lingua spagnola, ma può essere visto in contesti descrittivi. Tuttavia, eccoti alcune frasi in cui "desabrido" può essere utilizzato per esprimere mancanza di emozione o entusiasmo:
Su personalidad es tan desabrido que nunca aporta alegría a la conversación.
La sua personalità è così insipida che non porta mai gioia alla conversazione.
Una película desabrido puede arruinar una buena noche de cine.
Un film insipido può rovinare una bella serata al cinema.
La parola "desabrido" deriva dall'unione del prefisso "des-" che indica negazione e "abrido", che è il participio passato del verbo "abrir", nel senso di "aperto" o "sviluppato" riguardo al sapore. Oggi, "desabrido" si riferisce specificamente alla mancanza di sapore.
Sinonimi: - Insípido - Desangelado
Contrari: - Saporito - Delizioso - Gustoso