"Desagradar" è un verbo.
La trascrizione fonetica in alfabeto fonetico internazionale (IPA) è:
/desaɣɾaˈðeɾ/
Le traduzioni di "desagradar" in italiano includono: - Dispiacere - Non piacere
"Desagradar" si riferisce all'atto di non piacere o di causare dispiacere a qualcuno. Viene utilizzato per descrivere situazioni o informazioni che non sono gradite o piacevoli per un individuo.
Questo verbo è usato con una frequenza moderata nella lingua spagnola. È più comune nel contesto orale, ma può anche apparire in forma scritta, specialmente in articoli e conversazioni casuali.
"No quiero desagradar a mis amigos."
"Non voglio dispiacere ai miei amici."
"A veces, lo que digo puede desagradar a los demás."
"A volte, ciò che dico può non piacere agli altri."
"El cambio de planes desagrada a muchos."
"Il cambiamento dei piani dispiace a molti."
"Desagradar" non è particolarmente comune in espressioni idiomatiche, ma può essere usato in contesti per esprimere sentimenti di dispiacere.
"Me desagrada la idea de no viajar este verano."
"Mi dispiace l'idea di non viaggiare quest'estate."
"El comentario desagrado entre los colegas fue evidente."
"Il dispiacere causato dal commento tra i colleghi era evidente."
"A veces, lo que hacemos puede desagradar a nuestros superiores."
"A volte, quello che facciamo può non piacere ai nostri superiori."
"Desagradar" deriva dal prefisso "des-" che indica negazione, unito al verbo "agradar", che significa "piacere". Combinando questi elementi, otteniamo quindi il significato di "non piacere".
In questo modo, "desagradar" si posiziona come una parola chiave per esprimere la mancanza di piacere o soddisfazione in contesti comuni che coinvolgono interazioni umane e opinioni.