desahogarse - significato, definizione, traduzione, pronuncia
Diclib.com
Dizionario ChatGPT

desahogarse (spagnolo) - significato, definizione, traduzione, pronuncia


Parte del discorso

"Desahogarse" è un verbo riflessivo.

Trascrizione fonetica

La trascrizione fonetica di "desahogarse" in alfabeto fonetico internazionale (IPA) è: /desa.oˈɣaɾ.se/

Opzioni di traduzione per Italiano

La traduzione di "desahogarse" in italiano è "sfogarsi", "liberarsi" o "disperdere".

Significato e uso

"Desahogarse" significa esprimere le proprie emozioni, sentimenti o pensieri per alleviare la tensione o il disagio. È utilizzato comunemente sia nel parlato che nello scritto, anche se può avere una frequenza maggiore nei contesti orali in situazioni informali. La parola è spesso utilizzata quando si parla di qualcuno che parla apertamente dei propri problemi o stress.

Esempi di frasi

  1. Necesito desahogarme un poco después de lo que ha pasado.
  2. Ho bisogno di sfogarmi un po' dopo quello che è successo.

  3. Hablar con un amigo me ayuda a desahogarme.

  4. Parlare con un amico mi aiuta a sfogarmi.

Espressioni idiomatiche con "desahogarse"

"Desahogarse" è usato anche in diverse espressioni idiomatiche e contesti. Ecco alcuni esempi:

  1. No hay nada como desahogarse para sentirse mejor.
  2. Non c'è niente di meglio che sfogarsi per sentirsi meglio.

  3. Siempre es bueno desahogarse con alguien de confianza.

  4. È sempre utile sfogarsi con qualcuno di fiducia.

  5. Ella decidió desahogarse escribiendo un diario.

  6. Ha deciso di sfogarsi scrivendo un diario.

  7. A veces, desahogarse llorando es lo más liberador.

  8. A volte, sfogarsi piangendo è la cosa più liberatoria.

Etimologia

Il termine "desahogarse" deriva dal latino. È composto da "des-" (una forma di negazione) e "ahogar", che significa soffocare o strozzare. La combinazione implica liberarsi da una soffocante o opprimente emozione.

Sinonimi e contrari



23-07-2024