Il termine "desapuntar" è un verbo.
La trascrizione fonetica di "desapuntar" è /desa.punˈtaɾ/.
In italiano, "desapuntar" può essere tradotto come "discadere", "perdere l'importanza", "non essere più rilevante".
La parola "desapuntar" deriva dall'unione di "des-" (prefisso che indica negazione o privazione) e "apuntar" (indicando un'azione di segnalazione o evidenziazione). Significa quindi "cessare di essere evidenziato", "perdere importanza" o "essere trascurato".
In spagnolo, "desapuntar" è usato in contesti sia parlati che scritti, ma è più comune nel linguaggio scritto o formale.
La parola non è tra le più comuni nel linguaggio quotidiano spagnolo, ma può essere vista in testi formali e accademici.
"Después de tantos años, su nombre ha empezado a desapuntar en la industria."
(Dopo tanti anni, il suo nome ha cominciato a perdere importanza nell'industria.)
"Los errores que cometió hicieron que su reputación desapuntara."
(Gli errori che ha commesso hanno fatto sì che la sua reputazione perdesse rilevanza.)
"El antiguo sistema de trabajo ha desapuntado con las nuevas tecnologías."
(Il vecchio sistema di lavoro ha perso importanza con le nuove tecnologie.)
"Desapuntar" non è frequentemente associata a espressioni idiomatiche consolidate, ma ecco alcune frasi che mostrano l'uso figurato del termine:
"Con la nueva dirección, muchas ideas brillantes han empezado a desapuntar."
(Con il nuovo management, molte idee brillanti hanno cominciato a venire meno.)
"El artista, tras su último éxito, comenzó a desapuntar en el ámbito musical."
(L'artista, dopo il suo ultimo successo, ha cominciato a perdere rilevanza nell'ambito musicale.)
"Las tradiciones antiguas corren el riesgo de desapuntar si no se transmiten a las nuevas generaciones."
(Le tradizioni antiche corrono il rischio di perdere significato se non vengono trasmesse alle nuove generazioni.)
La parola "desapuntar" deriva dalla combinazione del prefisso "des-" e del verbo "apuntar". "Apuntar" proviene dal latino "punctare" (colpire o punteggiare), il quale si riferisce all'atto di marcare o evidenziare qualcosa.
Il termine "desapuntar" è, quindi, una voce importante nel linguaggio formale spagnolo, sebbene non sia usata frequentemente nelle conversazioni quotidiane.