"Difírer" è un verbo in spagnolo.
/difeˈɾiɾ/
"Difírer" significa separarsi, discostarsi o differire in relazione a qualcosa. Può essere utilizzato nel contesto di opinioni, decisioni o caratteristiche. La parola è utilizzata frequentemente sia nel linguaggio parlato che in quello scritto, soprattutto in contesti formali o legali.
Los dos informes difieren en su análisis de datos.
(I due rapporti differiscono nella loro analisi dei dati.)
Es normal que algunas personas difieran en sus opiniones sobre la política.
(È normale che alcune persone differiscano nelle loro opinioni sulla politica.)
In spagnolo, "difírer" è frequentemente usato in espressioni idiomatiche e frasi per esprimere differenze o variazioni.
No hay que difieren tanto las opiniones si se tiene en cuenta el contexto.
(Le opinioni non differiscono così tanto se si tiene conto del contesto.)
Difieren en tamaño, pero todos son hermosos.
(Differiscono in dimensioni, ma tutti sono belli.)
Es interesante cómo difieren las tradiciones de un país a otro.
(È interessante come differiscano le tradizioni da un paese all'altro.)
La parola "difírer" deriva dal latino "differre", che significa "portare via" o "spargersi". La radice "ferre" indica "portare", mentre il prefisso "di-" suggerisce un'idea di separazione o differenziazione.
Sinonimi: - Discrepar - Diversificar - Variare
Contrari: - Coincidir - Concordar - Alinear
Questa analisi fornisce un'ampia comprensione del termine "difírer" nel contesto spagnolo, mostrando il suo uso, traduzioni, e l'importanza nelle espressioni idiomatiche.