Il verbo "disuadir" in spagnolo significa persuadere qualcuno a non fare qualcosa, convincere una persona a evitare un'azione o una decisione. È utilizzato abbastanza frequentemente nel linguaggio scritto e parlato, soprattutto in contesti in cui si cerca di influenzare il comportamento delle persone.
Frase in spagnolo: Intenté disuadirlo de que no hiciera el viaje.
Traduzione in italiano: Ho cercato di dissuaderlo dal fare il viaggio.
Frase in spagnolo: Es muy difícil disuadir a alguien que ya ha tomado una decisión.
Traduzione in italiano: È molto difficile dissuadere qualcuno che ha già preso una decisione.
"Disuadir" è meno comune in espressioni idiomatiche rispetto ad altri verbi, ma può comunque essere utilizzato in contesti specifici per indicare la persuasione o l'argomentazione contro un'azione. Ecco alcune frasi in cui viene utilizzato:
Frase in spagnolo: A pesar de sus esfuerzos, no logró disuadirlo de su plan.
Traduzione in italiano: Nonostante i suoi sforzi, non riuscì a dissuaderlo dal suo piano.
Frase in spagnolo: Siempre trato de disuadir a mis amigos de tomar decisiones apresuradas.
Traduzione in italiano: Cerco sempre di dissuadere i miei amici dal prendere decisioni affrettate.
"Disuadir" deriva dal latino "dissuadere", composto dal prefisso "dis-" che significa "al contrario" o "per opposto", e "suadere" che significa "consigliare" o "persuadere". La combinazione dei due elementi implica il significato di "consigliare contro".
Questa parola è fondamentale quando si parla di argomentazione e persuasione in spagnolo, e viene utilizzata in vari contesti formali e informali.