Il termine "divagar" è un verbo.
La trascrizione fonetica di "divagar" utilizzando l'alfabeto fonetico internazionale (IPA) è: /di.βaˈɾ/
"Divagar" può essere tradotto in italiano come "divagare".
"Divagar" significa deviare, allontanarsi dal tema principale durante una conversazione o una narrazione. Questo verbo è usato comunemente sia nel parlato che nello scritto, ma tende ad apparire di più in contesti letti, come in letteratura o discussioni formali.
"No debemos divagar durante la reunión."
"Non dobbiamo divagare durante la riunione."
"A veces, es fácil divagar cuando hablamos de temas complejos."
"A volte è facile divagare quando parliamo di temi complessi."
Sebbene "divagar" non sia particolarmente usato in espressioni idiomatiche, può comunque inserirsi in frasi più ampie che riflettono il concetto di deviare dalla normalità o dal discorso principale.
"Es fácil divagar cuando se habla de recuerdos."
"È facile divagare quando si parla di ricordi."
"Si no quieres divagar, establece un tema claro."
"Se non vuoi divagare, stabilisci un tema chiaro."
"Vamos a evitar divagar y centrarnos en el problema."
"Evitiamo di divagare e concentriamoci sul problema."
"Divagar" deriva dal latino "divagari", che significa "vagare in direzioni diverse". La parola è composta dal prefisso "di-" (che indica separazione) e "vagari" (che significa vagare).
Sinonimi: - Desviarse - Vagabundear - Andar por las ramas
Contrari: - Centrar - Enfocar - Concentrar
Questa panoramica su "divagar" illustra la sua ricchezza semantica e la sua applicazione nella lingua spagnola.