Verbo
/diboɾˈxaɾse/
"Divorciarse" è un verbo spagnolo che significa "sciogliere legalmente un matrimonio". Viene usato in contesti sia orali che scritti, ma è più frequente nel linguaggio colloquiale quando si fa riferimento a relazioni personali e alla vita coniugale. Questo verbo ha una connotazione giuridica, pertanto viene frequentemente utilizzato in contesti legali e familiari.
Después de muchos años juntos, decidieron divorciarse.
(Dopo molti anni insieme, decisero di divorziare.)
Ella se siente aliviada desde que se divorció.
(Lei si sente sollevata da quando ha divorziato.)
Es importante hablar sobre los hijos antes de divorciarse.
(È importante parlare dei figli prima di divorziare.)
"Divorciarse" non è una parola che si trovi comunemente in molte espressioni idiomatiche. Tuttavia, ci sono alcune frasi comuni e contesti in cui viene utilizzata:
Es mejor divorciarse en buenos términos para el bienestar de los hijos.
(È meglio divorziare in buoni rapporti per il bene dei figli.)
Divorciarse de una manera amistosa
(Divorziare in modo amichevole)
Decidieron divorciarse de una manera amistosa para evitar conflictos.
(Hanno deciso di divorziare in modo amichevole per evitare conflitti.)
Divorciarse después de una larga relación
(Divorziare dopo una lunga relazione)
Il termine "divorciarse" deriva dal latino "divortium", che indica la separazione o lo scioglimento di un legame, in particolare nel contesto matrimoniale. La radice "divor" significa "separare" e il suffisso "-arse" indica un'azione riflessiva.