"Doler" è un verbo.
La trascrizione fonetica di "doler" utilizzando l'alfabeto fonetico internazionale è /doˈleɾ/.
La traduzione di "doler" in italiano è "dolere" o "far male".
"Doler" è un verbo che significa "provocare dolore" o "far male". È usato per descrivere una sensazione di disagio fisico o emotivo. Questo verbo è frequentemente impiegato nella lingua spagnola in contesti sia parlati che scritti, ma appare più comunemente nel linguaggio quotidiano degli spagnoli.
Esempi di utilizzo:
- Mi duele la cabeza.
(Mi fa male la testa.)
- Cuando me duele el corazón, es por tu ausencia.
(Quando mi fa male il cuore, è per la tua assenza.)
"Doler" è spesso utilizzato in diverse espressioni idiomatiche nella lingua spagnola. Ecco alcune di queste:
Questa espressione si utilizza per esprimere tristezza o delusione riguardo all'assenza di qualcuno.
No me duele tanto el cuerpo como el alma.
(Non mi fa male tanto il corpo quanto l'anima.)
Questa frase significa che il dolore emotivo o psicologico può essere più intenso di quello fisico.
A veces hay que dolerse por lo que se ha perdido.
(A volte bisogna rattristarsi per ciò che si è perso.)
Indica l'importanza di riconoscere e affrontare il dolore per le perdite subite.
El tiempo no me duele, solo me enseña.
(Il tempo non mi fa male, solo mi insegna.)
Il verbo "doler" proviene dal latino "dolere", che significa "provare dolore" o "essere colpiti". La radice di questo termine è legata al concetto di dolore sia fisico che emotivo.
Sinonimi: - "Aguijonear" (pungere) - "Lastimar" (ferire) - "Sufrir" (soffrire)
Contrari: - "Aliviar" (alleviare) - "Sanas" (guarire) - "Consolar" (consolare)