La parola "dulzura" è un sostantivo femminile.
La trascrizione fonetica di "dulzura" utilizzando l'alfabeto fonetico internazionale (IPA) è: /dulˈθuɾa/ (in Spagna) o /dulˈsuɾa/ (in America Latina).
"Dulzura" significa in genere "dolcezza" ed è usata per descrivere qualità come la tenerezza, la bontà o la morbidezza di un alimento o di un sentimento. In spagnolo, la parola viene utilizzata frequentemente sia nel contesto orale che in quello scritto, ma la sua apparente dolcezza tende ad emergere in contesti poetici e letterari. La frequenza d'uso è moderata, ma può variare a seconda dei contesti.
La dulzura de su voz me conmueve.
(La dolcezza della sua voce mi commuove.)
Siempre he apreciado la dulzura de los postres que preparas.
(Ho sempre apprezzato la dolcezza dei dolci che prepari.)
La dulzura de esta fruta es inigualable.
(La dolcezza di questo frutto è ineguagliabile.)
La parola "dulzura" è presente in alcune espressioni idiomatiche.
"Ella tiene dulzura con todos los niños."
(Lei ha dolcezza con tutti i bambini.)
Pasar de la dulzura a la amargura: Usata per descrivere un passaggio da una situazione felice a una triste.
"Nuestra relación pasó de la dulzura a la amargura en poco tiempo."
(La nostra relazione è passata dalla dolcezza all'amarezza in poco tempo.)
Dulzura y amargura: Rappresenta i contrasti della vita, come gioia e tristezza.
La parola "dulzura" deriva dal latino "dulcedo", che significa "dolcezza". Questo termine latino è a sua volta derivato da "dulcis", che significa "dolce".