"Durante" è una preposizione.
La trascrizione fonetica in base all'alfabeto fonetico internazionale (IPA) è: /duˈɾante/.
In italiano, "durante" si traduce direttamente come "durante".
In spagnolo, "durante" è utilizzata per indicare un intervallo di tempo in cui qualcosa avviene. È spesso utilizzata nel contesto di azioni temporali e può essere impiegata sia nel parlato che nella scrittura. La frequenza d'uso è relativamente alta, data la sua utilità in molte situazioni.
Spagnolo: Durante la cena, abbiamo parlato di molti argomenti.
Italiano: Durante la cena, abbiamo parlato di molti argomenti.
Spagnolo: Estudie mucho durante las vacaciones.
Italiano: Ho studiato molto durante le vacanze.
Spagnolo: Durante la lluvia, preferimos quedarnos en casa.
Italiano: Durante la pioggia, preferiamo rimanere a casa.
Sebbene "durante" non sia spesso usato in espressioni idiomatiche, può essere visto in alcune frasi comuni:
Spagnolo: Durante años, he soñado con viajar por el mundo.
Italiano: Per anni, ho sognato di viaggiare per il mondo.
Spagnolo: Se lo haces durante el día, es más fácil.
Italiano: Se lo fai durante il giorno, è più facile.
Spagnolo: Durante la reunión, se discutieron muchos puntos importantes.
Italiano: Durante la riunione, sono stati discussi molti punti importanti.
La parola "durante" deriva dal latino "durante", che è il gerundio del verbo "durare", indicando un periodo di tempo in cui qualcosa si svolge o è in corso.
Questa struttura fornisce un'analisi approfondita della parola "durante" in spagnolo, evidenziando il suo significato, uso e contesto.