echar - significato, definizione, traduzione, pronuncia
Diclib.com
Dizionario ChatGPT

echar (spagnolo) - significato, definizione, traduzione, pronuncia


Parte del discorso

"echar" è un verbo, specificamente un verbo transitivo.

Trascrizione fonetica

La trascrizione fonetica di "echar" in Alfabeto Fonetico Internazionale (IPA) è /eˈtʃaɾ/.

Opzioni di traduzione per Italiano

La traduzione di "echar" in italiano può variare a seconda del contesto, ma le traduzioni più comuni includono: - "gettare" - "lanciare" - "versare" - "mandare"

Significato e utilizzo

In spagnolo, "echar" è utilizzato per esprimere l'azione di lanciare, versare, o mettere qualcosa in un determinato luogo. Questo verbo ha una frequenza d'uso alta sia nel parlato che nello scritto, ed è presente in molte espressioni idiomatiche. Viene comunemente utilizzato in contesti informali e quotidiani.

Frasi di esempio

  1. "Voy a echar un vistazo a la tienda."
    "Vado a dare un'occhiata al negozio."

  2. "Ella decidió echar la basura fuera."
    "Lei ha deciso di mettere fuori la spazzatura."

  3. "Necesito echar más sal a la sopa."
    "Ho bisogno di aggiungere più sale alla zuppa."

Espressioni idiomatiche

"echar" è parte di diverse espressioni idiomatiche in spagnolo. Di seguito sono elencate alcune di esse:

  1. Echar de menos
    Significato: Sentire la mancanza di qualcuno o di qualcosa.
    Esempio: "Echo de menos a mi familia."
    "Mi manca la mia famiglia."

  2. Echar una mano
    Significato: Dare aiuto a qualcuno.
    Esempio: "Siempre estoy dispuesto a echar una mano."
    "Sono sempre disposto a dare una mano."

  3. Echar leña al fuego
    Significato: Aggiungere carburante a una situazione già tesa o problematica.
    Esempio: "Sus comentarios solo echan leña al fuego."
    "I suoi commenti non fanno altro che gettare legna sul fuoco."

  4. Echar balones fuera
    Significato: Evitare di affrontare un problema o una responsabilità.
    Esempio: "Siempre echa balones fuera en lugar de asumir la culpa."
    "Lui/lei evita sempre di affrontare la situazione invece di assumersi la colpa."

Etimologia

La parola "echar" deriva dal latino "iacere", che significa "lanciare o gettare".

Sinonimi e contrari

Sinonimi

Contrari

Queste informazioni su "echar" dovrebbero offrirti una comprensione completa del termine e dei suoi usi in spagnolo.



22-07-2024