encerrar - significato, definizione, traduzione, pronuncia
Diclib.com
Dizionario ChatGPT

encerrar (spagnolo) - significato, definizione, traduzione, pronuncia


Parte del discorso

Il termine "encerrar" è un verbo.

Trascrizione fonetica

La trascrizione fonetica in alfabeto fonetico internazionale è: /enθeˈraɾ/ (in Spagna) o /enˈsɛrar/ (in America Latina).

Opzioni di traduzione per Italiano

Le traduzioni di "encerrar" in Italiano sono: - Rinchiudere - Chiudere - Contenere - Includere

Significato e uso nella lingua Spagnola

"Encerrar" significa fondamentalmente "chiudere dentro" o "contenere". È utilizzato comunemente in contesti sia scritti che orali. La frequenza d'uso è piuttosto alta in vari contesti, dalla vita quotidiana alla letteratura, e trova impiego in ambiti legali e poetici.

Frasi di esempio

  1. La policía tuvo que encerrar al sospechoso en una celda.
  2. La polizia dovette rinchiudere il sospetto in una cella.

  3. Es importante encerrar los productos peligrosos fuera del alcance de los niños.

  4. È importante tenere rinchiusi i prodotti pericolosi fuori dalla portata dei bambini.

  5. La historia encierra muchas lecciones sobre la vida.

  6. La storia racchiude molte lezioni sulla vita.

Espressioni idiomatiche

L'uso di "encerrar" si presta anche a frasi idiomatiche. Ecco alcune espressioni comuni:

  1. Encerrar un secreto
  2. No me gusta encerrar un secreto, prefiero contarlo a alguien.
  3. Non mi piace tenere un segreto, preferisco raccontarlo a qualcuno.

  4. Encerrar el amor en una caja

  5. Quisiera encerrar el amor en una caja para que nunca se pierda.
  6. Vorrei racchiudere l'amore in una scatola per non perderlo mai.

  7. Encerrar en un puño

  8. Solo él sabe encerrar en un puño toda su tristeza.
  9. Solo lui sa racchiudere in un pugno tutta la sua tristezza.

  10. Encerrar en sí mismo

  11. Es mejor no encerrar en sí mismo los problemas, hay que hablar de ellos.
  12. È meglio non tenere per sé i problemi, bisogna parlarne.

  13. Encerrar un capítulo

  14. Después de muchas dificultades, decidí encerrar un capítulo de mi vida.
  15. Dopo molte difficoltà, ho deciso di chiudere un capitolo della mia vita.

Etimologia

La parola "encerrar" deriva dal latino "inclaudere", che significa "chiudere dentro; rinchiudere". Questo termine è composto dal prefisso "en-" (che indica movimento verso dentro) e "cerrar" (chiudere), con una lunga storia d'uso nelle lingue romanze.

Sinonimi e contrari

Sinonimi

Contrari



22-07-2024