"Encoger" è un verbo.
La trascrizione fonetica di "encoger" in alfabeto fonetico internazionale è /eŋˈko.xeɾ/.
In italiano, "encoger" può essere tradotto come: - rimpicciolire - accorciare - raggrinzirsi (quando si riferisce a un tessuto o materiale)
"Encoger" significa ridurre la dimensione o il volume di qualcosa. Può riferirsi a oggetti fisici, come indumenti o materiali, che diventano più piccoli a causa di vari fattori come il calore o il lavaggio. La parola è utilizzata frequentemente nel parlato e nel contesto scritto.
Los jerseys de lana suelen encoger después de lavarlos.
(I maglioni di lana tendono a rimpicciolirsi dopo il lavaggio.)
Si no cuidas la ropa, puede encoger y no te quedará bien.
(Se non prendi cura dei vestiti, possono accorciarsi e non ti staranno bene.)
"Encoger" viene utilizzato anche in alcune espressioni idiomatiche.
No me hagas encoger los hombros, por favor.
(Non farmi alzare le spalle, per favore.)
La situación me hace encogerme de miedo.
(La situazione mi fa star male per paura.)
Si sigues así, te vas a encoger en tu propio orgullo.
(Se continui così, ti rimpicciolirai nel tuo stesso orgoglio.)
"Encoger" deriva dalla combinazione del prefisso "en-", che indica un'azione o un cambiamento, e "cojer", che significa "prendere" o "afferrare". La radice, in questo caso, implica l'idea di "prendere" o "portare a una dimensione più piccola".
Sinonimi: - Reducir - Disminuir - Achicar
Contrari: - Aumentar - Expandir - Crecer