"Encogido" è un aggettivo in spagnolo.
La trascrizione fonetica di "encogido" è /eŋ.ko.ˈxi.ðo/.
In italiano, "encogido" può essere tradotto come: - "rattrappito" - "accorciato" - "ritirato"
"Encogido" si riferisce generalmente a qualcosa che è stato ridotto di dimensioni, che appare piegato o contratto, sia in senso fisico che emotivo. Può essere usato per descrivere una posizione del corpo, come quando una persona si rannicchia o si ritrae, o anche in un contesto metaforico per indicare qualcuno che è diventato timido o introverso. È una parola comune sia nel parlato che nello scritto, ma spesso si trova più frequentemente nel contesto scritto.
Il cane era rattrappito sotto il tavolo.
Tras el insulto, se sintió encogido y no quiso hablar más.
"Encogido" può essere parte di espressioni idiomatiche, anche se meno comuni. Ecco alcune frasi che mostrano il suo uso in contesti idiomatici e figurati.
Non lasciare che ti faccia sentire rattrappito.
A veces, el miedo nos deja encogidos.
A volte, la paura ci lascia ritratti.
En situaciones difíciles, muchos se sienten encogidos.
La parola "encogido" deriva dal participio passato del verbo "encoger", che significa "ridurre" o "contrarre". La radice "cojer" è legata all'idea di prendere o afferrare. Nel contesto di "encoger", implica un'azione regressiva o una diminuzione.
"reducido" (ridotto)
Contrari:
Queste informazioni forniscono una panoramica completa della parola "encogido" nel contesto della lingua spagnola, illustrando le sue applicazioni e significati.