Verbo.
/endeɾeˈθaɾ/ (pronuncia spagnola standard).
Le traduzioni più comuni di "enderezar" in italiano sono: - Raddrizzare - Allineare - Sistemare
"Enderezar" è un verbo spagnolo che significa "raddrizzare" o "sistemare qualcosa che è storto o disordinato". È utilizzato in diversi contesti sia nel parlato che nello scritto, con una frequenza maggiore nell'uso quotidiano. Il termine è comune in conversazioni relative a oggetti fisici così come in contesti metaforici, dove può indicare il miglioramento di una situazione o il ripristino della correttezza.
"Ho bisogno di raddrizzare il quadro che è storto."
"El mecánico pudo enderezar la rueda dañada."
"Enderezar" è anche utilizzato in alcune espressioni idiomatiche, indicative di correggere o migliorare una situazione.
"Dopo molte difficoltà, ho finalmente riuscito a raddrizzare il corso della mia vita."
"Es importante enderezar las cosas antes de que se compliquen más."
"È importante sistemare le cose prima che si complicano ulteriormente."
"Enderezar el camino en el trabajo requiere determinación y esfuerzo."
"Raddrizzare il cammino al lavoro richiede determinazione e sforzo."
"Ella se dio cuenta que necesitaba enderezar su relación con su familia."
Il verbo "enderezar" deriva dalla parola spagnola "derecho", che significa "dritto" o "giusto". Il prefisso "en-" indica un'azione di mettere in uno stato specifico, mentre "dereçar" implica l'azione di rendere dritto.
Sinonimi: - Rendir - Ajustar - Rectificar
Contrari: - Torcer - Distorcer - Desviar
"Enderezar" è un verbo con significati sia letterali che figurati, utilizzato frequentemente in diverse situazioni, rendendolo un termine versatile nella lingua spagnola. La sua applicazione in espressioni idiomatiche offre ulteriore spessore al suo utilizzo nel linguaggio quotidiano.