engolondrinarse (spagnolo) - significato, definizione, traduzione, pronuncia
Parte del discorso:
Verbo in forma riflessiva.
Trascrizione fonetica:
/engolo̞n̪ˈdɾinaɾse/
Traduzioni in Italiano:
- inghiottonirsi
- fare il rondone
Uso della parola:
La parola "engolondrinarse" non è di uso comune in Spagnolo. Viene utilizzata raramente, sia nel discorso orale che in contesti scritti.
Esempi:
- Si engolondrinó al escuchar la triste noticia.
Si è inghiottonito al sentire la triste notizia.
- No te engolondrines con historias fantasiosas.
Non inghiottonirti con storie fantasiose.
Espressioni idiomatiche:
- Engolondrinarse con cuentos: credere a storie fantasiose.
Ingannarsi con racconti.
- Engolondrinarse fácilmente: farsi ingannare facilmente.
Essere facilmente ingannabili.
Etimologia:
La parola "engolondrinarse" deriva dalla combinazione dei termini "engullir" (inghiottire) e "ondrino" (rondine).
Sinonimi:
Contrari: