La parola "enjaezar" in spagnolo significa "cinguettare" o "addomesticare". Viene utilizzata per indicare l'azione di inerpicarsi o posarsi sugli oggetti, come gli uccelli.
Esempi:
Los pájaros enjaezaron en las ramas del árbol. (Gli uccelli si sono posati sui rami dell'albero.)
El jilguero enjaezaba feliz en su jaula. (Il cardellino cantava felice nella sua gabbia.)
Espressioni idiomatiche:
Enjaezar el alma: Addomesticare o calmare l'anima.
Después de unas vacaciones tranquilas, el espíritu de Natalia se enjaezó fácilmente. (Dopo una vacanza rilassante, lo spirito di Natalia si è addomesticato facilmente.)
Etimologia:
La parola "enjaezar" deriva dal sostantivo "jaez", che in spagnolo ha il significato di "cinghia, bardatura". Quindi, "enjaezar" si riferisce all'azione di mettere una bardatura su un animale, in particolare un cavallo, per addomesticarlo.