La parola "estado-ciudad" è composta da due sostantivi in Spagnolo: "estado" (stato) e "ciudad" (città).
La trascrizione fonetica utilizzando l'alfabeto fonetico internazionale per "estado-ciudad" sarebbe /esˈtaðo θiˈðað/.
La combinazione di parole "estado-ciudad" viene utilizzata maggiormente nel contesto scritto, soprattutto in documenti ufficiali o testi di geografia e amministrazione pubblica.
Vivo en un pequeño estado-ciudad en el norte del país. Vivo in un piccolo stato-città nel nord del paese.
El concepto de estado-ciudad no es común en todos los países del mundo. Il concetto di stato-città non è comune in tutti i paesi del mondo.
El estado-ciudad de Singapur es conocido por su eficiencia administrativa. Lo stato-città di Singapore è conosciuto per la sua efficienza amministrativa.
Quiero visitar el estado-ciudad de Mónaco para disfrutar de su ambiente cosmopolita. Voglio visitare lo stato-città di Monaco per godermi il suo ambiente cosmopolita.
La parola "estado" deriva dal latino "status" che significa "condizione, situazione, stato". Mentre la parola "ciudad" deriva anch'essa dal latino "civitatem" che significa "città".
"nación": può essere usato al posto di "estado" per indicare uno Stato sovrano.
Contrari: