"Estar de vuelta" è un'espressione verbale, in particolare una locuzione verbale.
/esˈtaɾ de ˈβuelta/
"Estar de vuelta" significa essere tornati in un luogo o in una situazione precedente dopo avervi lasciato. È un'espressione comune in spagnolo e può riferirsi a un ritorno fisico in un luogo o a un ritorno metaforico a uno stato d'animo o una condizione. La sua frequenza d'uso è piuttosto alta, sia nel parlato quotidiano che nel contesto scritto.
"Después de un año en el extranjero, por fin estoy de vuelta."
(Dopo un anno all'estero, finalmente sono tornato.)
"Me alegra saber que estás de vuelta en la ciudad."
(Mi rende felice sapere che sei tornato in città.)
"Estar de vuelta" è utilizzato in diverse espressioni idiomatiche spagnole. Ecco alcune frasi che includono questa locuzione:
"Ya estoy de vuelta de vacaciones."
(Sono di nuovo tornato dalle vacanze.)
"Después del accidente, él está de vuelta en el juego."
(Dopo l'incidente, è tornato in gioco.)
"Estás de vuelta en forma, ¡qué bien!"
(Sei tornato in forma, che bene!)
"Cuando vuelvas a casa, asegúrate de que todo esté de vuelta a la normalidad."
(Quando torni a casa, assicurati che tutto sia tornato alla normalità.)
"Al final del día, todos estamos de vuelta al hogar."
(Alla fine della giornata, tutti noi siamo tornati a casa.)
La locuzione "estar de vuelta" proviene dall'unione del verbo "estar" (essere) e "de vuelta" (di ritorno, tornato), dove "vuelta" deriva dal latino "volta", che indica movimento di ritorno.