estar en berza (spagnolo) - significato, definizione, traduzione, pronuncia
Parte del discorso
La frase "estar en berza" è una locuzione verbale in Spagnolo.
Trascrizione fonetica
Non viene fornita la trascrizione fonetica poiché la parola è una locuzione e non un singolo termine.
Traduzioni in Italiano
La locuzione "estar en berza" può essere tradotta in italiano come "essere a fare cavoli suoi" o "non avere voglia di fare nulla".
Utilizzo
La locuzione "estar en berza" è utilizzata nel contesto colloquiale e informale dello Spagnolo. Viene principalmente utilizzata nel discorso orale per esprimere l'idea di non avere voglia di fare nulla, di essere pigri o poco interessati a ciò che accade intorno.
Esempi:
No tengo ganas de salir, hoy estoy en berza. (Non ho voglia di uscire, oggi sono a fare cavoli miei.)
¿Por qué no contestas a los mensajes? - Estoy en berza, déjame en paz. (Perché non rispondi ai messaggi? - Sono a fare cavoli miei, lasciami in pace.)
Frasi idiomatiche con "estar en berza":
"Estar en berza" significa essere pigro o non avere voglia di fare niente.
"Me quedé en casa todo el día, estoy en berza total." (Sono rimasto a casa tutto il giorno, sono a fare cavoli miei totale.)
"No cuenta con él para el proyecto, siempre está en berza." (Non contare su di lui per il progetto, è sempre a fare cavoli suoi.)
Etimologia
L'espressione "estar en berza" ha origine da un termine culinario. La "berza" è un piatto tradizionale della cucina spagnola a base di verdure a foglia verde, e il suo lento processo di preparazione fa sì che il termine sia stato associato a qualcosa di lento e poco interessante.
Sinonimi e Contrari
Sinonimi: Essere a fare cavoli suoi, non avere voglia di fare niente, essere pigro.
Contrari: Essere attivo, essere motivato, essere energico.