"Evaporar" è un verbo in spagnolo.
La trascrizione fonetica di "evaporar" in Alfabeto Fonetico Internazionale (IPA) è /eβa.poˈɾaɾ/.
"Evaporar" si traduce in italiano come: - Evaporare
"Evaporar" significa trasformare una sostanza da stato liquido a stato gassoso, tipicamente a causa di un aumento della temperatura. È un termine comunemente utilizzato in contesti scientifici, ma può apparire anche nella vita quotidiana. La frequenza d'uso è moderata, con un impiego sia nel parlato orale che nel contesto scritto.
"El agua comenzará a evaporar cuando se calienta."
(L'acqua inizierà a evaporare quando si riscalda.)
"Es importante evaporar el solvente para obtener el producto final."
(È importante evaporare il solvente per ottenere il prodotto finale.)
"Evaporar" non è parte di molte espressioni idiomatiche, ma si può trovare in contesti scientifici più formali o in espressioni colloquiali. Tuttavia, alcune espressioni in cui può ricorrere includono:
"Las ilusiones pueden evaporar en un instante."
(Le illusioni possono evaporare in un istante.)
"El tiempo parece evaporar cuando estamos disfrutando."
(Il tempo sembra evaporare quando ci stiamo divertendo.)
"Las oportunidades pueden evaporar si no actuamos con rapidez."
(Le opportunità possono evaporare se non agiamo rapidamente.)
L'origine del verbo "evaporar" deriva dal latino "evaporare", che significa "uscire in vapore". La parola è composta da "e-" (che indica uscita) e "vapor" (vapore).
Sinonimi: - Desaparecer (scomparire) - Disipar (dissipare)
Contrari: - Condensar (condensare) - Solidificar (solidificare)