"Evocador" è un aggettivo in spagnolo.
La trascrizione fonetica di "evocador" in alfabeto fonetico internazionale è /e.βo.kaˈðoɾ/.
"Evocador" si riferisce a qualcosa o qualcuno che evoca o richiama alla mente immagini, sentimenti o ricordi. Nella lingua spagnola, può essere utilizzato in vari contesti, dal letterario al medico, per descrivere qualcosa che stimola la memoria o l'immaginazione. La frequenza d'uso è considerevole, e viene utilizzato sia nel parlato che nello scritto, sebbene possa apparire più spesso in contesti descrittivi e narrativi.
La musica che stiamo ascoltando è molto evocativa e mi riporta molti ricordi della mia infanzia.
Su capacidad como narrador es realmente evocadora, capaz de transportarnos a otros mundos.
"Evocador" non è comunemente usato nelle espressioni idiomatiche, ma si può trovare in frasi che lo collegano all'idea di ricordi o sentimenti evocati. Ecco alcune frasi che utilizzano il concetto di evocazione:
Le sue parole erano un evocatore di tempi passati, riempiendo la stanza di nostalgia.
La película fue un evocador de emociones, haciendo que muchos lloraran.
Il film è stato un evocatore di emozioni, facendo piangere molti.
El aroma del café es un evocador de momentos felices en mi vida.
L'origine della parola "evocador" deriva dal latino "evocator", che si riferiva a colui che chiama fuori, richiama. La radice "vocare" significa "chiamare". Questo rende il termine strettamente legato all'idea di richiamare alla mente o evocare.
Questa parola è quindi utilizzata per descrivere come qualcosa possa stimolare o risvegliare ricordi e sentimenti, molto utile in contesti artistici o terapeutici.