La parola "examen" è un sostantivo.
La trascrizione fonetica di "examen" utilizzando l'alfabeto fonetico internazionale è /eɣˈsamen/.
In spagnolo, "examen" si riferisce a un test o a una valutazione formale delle conoscenze o abilità di una persona. È spesso utilizzato nel contesto educativo per designare prove scritte o orali che gli studenti devono sostenere. La frequenza d'uso è alta, essendo una parola comune nella lingua parlata e scritta. Viene utilizzata in entrambe le modalità, ma è più ricorrente nel contesto scritto, specialmente in ambito accademico.
El examen de matemáticas fue muy difícil.
(L'esame di matematica è stato molto difficile.)
Necesito estudiar para el examen de historia.
(Ho bisogno di studiare per l'esame di storia.)
Después del examen, todos se sintieron aliviados.
(Dopo l'esame, tutti si sono sentiti sollevati.)
Non ci sono molte espressioni idiomatiche in spagnolo che utilizzano “examen”, ma vi sono alcune costruzioni comuni:
Estar en examen:
Significa essere sotto osservazione o valutazione; una persona è in una situazione in cui le sue azioni sono scrutate.
Ejemplo: Estar en examen con el jefe puede ser estresante.
(Essere sotto esame con il capo può essere stressante.)
Pasar un examen:
Si riferisce a superare un test o una valutazione.
Ejemplo: Espero pasar un examen difícil la próxima semana.
(Spero di superare un esame difficile la prossima settimana.)
Dar un examen:
Indica l'atto di svolgere un test.
Ejemplo: Mañana daré un examen importante en la universidad.
(Domani darò un esame importante all'università.)
La parola "examen" deriva dal latino "examen", che significa "bilancia" o "giudizio", e dal verbo "examinare", che significa "pesare" o "valutare". L’uso di "examen" nel contesto di un test ha quindi radici nel concetto di valutazione e misurazione.
Sinonimi: - prueba - test - verificación
Contrari: - aprobación (approvazione) - aceptación (accettazione)