Il termine "examinarse" è un verbo riflessivo.
La trascrizione fonetica in Alfabeto Fonetico Internazionale (IPA) è: /eksamiˈnaɾse/
Le traduzioni per "examinarse" in italiano includono: - esaminarsi
Il verbo "examinarse" in spagnolo significa "sottoporsi a un esame" o "esaminarsi". È utilizzato in contesti scolastici o professionali, dove un individuo è tenuto a valutare le proprie conoscenze o abilità. La frequenza d'uso è più comune nel linguaggio parlato, ma si trova anche in contesti scritti, come articoli e documenti accademici.
Vado a esaminarmi per l'esame di matematica.
Es importante examinarse antes de tomar una decisión.
"Examinarse" può essere parte di vari contesti idiomatici, in particolare relativi a momenti di valutazione personale o esami.
Non limitarti a studiare, è fondamentale esaminarsi da soli.
Antes de criticarnos, necesitamos examinarse de nuestras propias fallas.
Prima di criticare noi stessi, dobbiamo esaminarci per le nostre stesse mancanze.
Es bueno examinarse emocionalmente de vez en cuando.
È bene esaminarsi emotivamente di tanto in tanto.
Al final del año, es recomendable examinarse sobre los logros alcanzados.
Il verbo "examinarse" deriva dal latino "examinare", che significa "pesare", "valutare" o "esaminare". La forma riflessiva indica l'atto di valutare se stessi.
In sintesi, "examinarse" è un verbo riflessivo importante nel contesto dell'auto-valutazione e del processo di apprendimento, utilizzato sia nel parlato che nello scritto.