"Flagelar" è un verbo transitivo.
La trascrizione fonetica di "flagelar" utilizzando l'alfabeto fonetico internazionale è: /fla.xeˈlaɾ/
La traduzione di "flagelar" in italiano è "flagellare".
Il verbo "flagelar" in spagnolo significa infliggere una punizione o una sofferenza mediante l'uso di un flagello, una frusta o simili. Può essere usato sia in un contesto fisico, riferendosi a colpire qualcuno con un oggetto, sia in un contesto figurativo, per descrivere un processo di tormento o sofferenza.
È usato tanto nel parlato quanto nello scritto, ma si può notare una sua maggiore frequenza in contesti scritti, come nella letteratura o nel linguaggio più formale.
"Il vecchio testo religioso parlava di flagellare i peccatori."
"No hace falta flagelar a nadie para enseñar una lección."
"Flagelar" può essere parte di alcune espressioni figurate, anche se non è comunemente usato in espressioni idiomatiche conosciute. Tuttavia, si può riscontrare in contesti dove il significato è amplificato o stretto a processi di auto-sabotaggio o critica, come nel caso di "flagelarse".
"A volte le persone ti fanno flagellare con le loro critiche."
"No debes flagelarte por los errores del pasado."
"Non dovresti flagellarti per gli errori del passato."
"Siento que me estoy flagelando por no cumplir con mis metas."
"Flagelar" deriva dal latino "flagellare", che significa "colpire con una frusta". Questa radice latina evidenzia la connessione con l'azione di infliggere dolore o punizione.
Sinonimi di "flagelar" possono includere: - Azotar (frustare) - Castigar (punire)
Contrari possono essere: - Perdonar (perdonare) - Indultar (indultare)
In sintesi, "flagelar" è un verbo che porta con sé significati di tormento e punizione, utilizzato in vari contesti, sia letterali che figurati.