Il termine "forrarse" è un verbo.
La trascrizione fonetica di "forrarse" in Alfabeto Fonetico Internazionale (IPA) è /foˈraɾse/.
In italiano, "forrarse" può essere tradotto come "rivestirsi", "coprirsi" o "ingozzarsi" a seconda del contesto.
"forrarse" significa "rivestirsi" o "coprirsi" in senso fisico, ma in contesti colloquiali, specialmente in Messico e Guatemala, può anche riferirsi a "ingozzarsi" o "fare soldi". È una parola comune nel linguaggio colloquiale e viene utilizzata in situazioni sia orali che scritte, sebbene sia più frequentemente udita nel parlato.
"Él se forró con una chaqueta de cuero."
"Lui si è rivestito con una giacca di pelle."
"Están forrándose de dinero con su nuevo negocio."
"Stanno facendo molti soldi con il loro nuovo business."
"forrarse" è utilizzato anche in diverse espressioni idiomatiche, soprattutto in un contesto colloquiale.
"Forrarse a costa de otros."
"Farcisi un sacco di soldi a spese degli altri."
"Se forró en la lotería."
"Ha guadagnato un sacco di soldi alla lotteria."
"Forrarse de paciencia."
"Rivestirsi di pazienza."
"¡Qué suerte, se forraron en el casino!"
"Che fortuna, si sono arricchiti al casinò!"
Il verbo "forrarse" deriva dal sostantivo "forro" che significa "rivestimento" o "fodera". Il termine ha origini latine che collegano agli aspetti di coprire o rivestire.
Questa analisi su "forrarse" illustra l'uso del termine in vari contesti e le sue implicazioni nel linguaggio colloquiale spagnolo.