Il termine "fugarse" è un verbo.
/fuˈɣaɾ.se/
"Fugarse" viene utilizzato in lingua spagnola per riferirsi all'atto di scappare o fuggire da un luogo, spesso con connotazioni di evasione o fuga da responsabilità, situazioni difficili o in contesti legali. La frequenza d'uso di "fugarse" è abbastanza comune, specialmente nel linguaggio parlato, ma è anche utilizzata nel contesto scritto.
"El prisionero logró fugarse de la cárcel."
"Il prigioniero è riuscito a fuggire dal carcere."
"Decidí fugarme de la fiesta porque no me sentía bien."
"Ho deciso di scappare dalla festa perché non mi sentivo bene."
"Fugarse" è spesso usato in diverse espressioni idiomatiche. Ecco alcune frasi che ne fanno uso:
"No intentes fugarte de tus responsabilidades."
"Non cercare di fuggire dalle tue responsabilità."
"Siempre que hay problemas, él se fugó a su cabaña."
"Ogni volta che ci sono problemi, lui scappa nella sua cabina."
"Ella se fugó con su amante, dejando todo atrás."
"Lei è fuggita con il suo amante, lasciando tutto indietro."
"A veces, la gente se fuga en sus pensamientos en momentos difíciles."
"A volte, le persone fuggono nei propri pensieri nei momenti difficili."
Il verbo "fugarse" deriva dal latino "fugare", che significa fuggire, scappare. La forma spagnola ha mantenuto il significato originale riferito all'atto di fuggire o scappare.
Sinonimi: - escaparse - huir
Contrari: - permanecer - quedarse